Prestations de votre interpréte de conférence basée à Lille : mon savoir-faire
L’interprète, véritable jongleur des langues
Le métier d’interprète s’apprend lors de longues études. Mais il est très souvent bien plus accessible si l’on a baigné dans le contact des langues dès la naissance ou la très jeune enfance. Mes parents italiens se sont connus à Bruxelles, où nous avons vécu, et ma nounou était espagnole. J’ai entamé l’apprentissage du français à l’école maternelle, puis continué ma scolarité dans une école européenne, avec un cursus en italien et quelques matières en français et anglais !
Il est donc pour moi très naturel de comprendre non seulement la langue, mais aussi la culture de l’autre, sa manière de réfléchir ou réagir. Et de passer d’une langue à l’autre tel un jongleur, cherchant parfois le mot précis ou l’expression qui souligne le mieux la pensée de l’orateur que j’interprète.
L’italien et le français sont mes deux langues maternelles. Totalement bilingue, j’ai une maîtrise intime et parfaite de la langue, de toutes ses richesses, subtilités, références, et bien sûr de la culture qui s’y attache. Je parle également parfaitement anglais et espagnol, qui ne sont pourtant pas considérés comme maternelles.