Sabrina Le Piane
Interprétation (en présentiel et à distance) - Voix-off - Projets toutes langues sur demande - Traduction
Active depuis 2001. Je suis mobile en France et à l'étranger. Basée à Lille, Bruxelles, Grenade et Malaga.
Membre de la Société Française des Traducteurs
Interprète et traductrice de vos événements professionnels
Mon métier d’interprète-traductrice est une passion : j’aime aider les personnes à communiquer et à bien se comprendre, tisser des liens, rapprocher. C’est aussi un métier exigeant, qui demande une rigueur intellectuelle et un investissement constant pour acquérir les connaissances nécessaires à chaque mission, ce que j’apprécie tout autant.
Je suis aussi passionnée de la langue en elle-même ; je pratique couramment l' italien , le français , l' anglais et l' espagnol . J’en aime autant les richesses que les difficultés et, trouver le mot juste, la phrase adéquate, l’expression qui traduit parfaitement le sens est à chaque fois un challenge et un plaisir qui demande un travail de préparation en amont.
J’adore découvrir de nouveaux domaines d’activités et m’imprégner d’univers professionnels extrêmement variés, en comprendre les termes techniques, appréhender les contextes et codes métiers, apprendre. Je suis toujours prête à m’investir dans un nouveau challenge et ouverte à tous types de missions, sur du court ou du long terme.
Bref, vous l’avez compris, j’adore toutes les facettes de mon métier d’interprète-traductrice
Les atouts de votre experte en traduction multilingue
Pourquoi travailler avec une interprète-traductrice ?
- Commerce international, grande distribution spécialisée (bricolage, alimentaire, sport, textile), chaîne logistique
- Industrie chimique et agro-alimentaire, domaine nucléaire
- Ressources humaines, domaines juridiques, négociations syndicales
- Organisations internationales, projets européens et projets Interreg
Besoin d'un traducteur ? d'un interprète?
Et pourquoi pas en distanciel?
Interprète et traducteur, deux métiers souvent confondus
J’aime le challenge de l’interprète qui intervient à l’oral, en interprétation simultanée ou consécutive, qui doit comprendre et transmettre instantanément ou presque le sens des mots et des phrases, dans un contexte précis. J’aime aussi me déplacer en France ou en Europe pour accompagner mes clients.
J’apprécie tout autant les missions du traducteur qui dissèque presque chirurgicalement les documents écrits, non pas pour les traduire littéralement, mais pour les retranscrire de manière fidèle et « belle ».
Je m’investis pour proposer un accompagnement linguistique sur mesure, professionnel et adapté à votre besoin pour vous aider dans votre développement à l’international. Je travaille seule ou avec une équipe d'interprètes si nécessaire, chacun spécialisé dans sa langue maternelle.
Et je m’adapte aux conditions de travail, toujours avec sérieux et rigueur : apprentissage des nouvelles technologies et missions d’ interprétariat à distance , en audio ou visio lorsque les participants ne peuvent pas se déplacer sur un même lieu… Un interprète est en constante évolution !
Depuis la pandémie, la façon de travailler d'un interprète a un peu changé : l'interprétation à distance s'est développée. Aujourd'hui, les entreprises tendent à revenir au présentiel pour leur évènements majeurs, toutefois, il ne faut pas sousestimer l'interprétation à distance qui permet de réunir les personnes sur une plus courte durée sans les faire déplacer!
Avec quelques outils et un peu de rigueur on peut organiser des réunions très fructueuses!
Discutons de vos besoins !
Voix-off : une autre corde à mon arc
Je propose également mes services en tant que voix-off italien et français pour des œuvres audiovisuelles. Ma polyvalence me permet de m'adapter à toutes sortes de situations pour toujours vous proposer le meilleur de moi-même.
N'hésitez pas à me demander des échantillons de ma voix.
Si vous recherchez des voix-off dans des langues qui ne sont pas les miennes, je serai heureuse de mettre mon réseau à contribution pour vous trouver la perle rare!